Keine exakte Übersetzung gefunden für القدره على الربط

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch القدره على الربط

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La OSSI señala que cualquier propuesta para reforzar el sistema de coordinadores residentes debe hacer frente también a la necesidad de aumentar su capacidad de mantener relaciones eficaces con las entidades de las sedes.
    ويلاحظ المكتب أن أي مبادرة لتعزيز نظام المنسقين المقيمين، لا بد أن تعالج أيضا الحاجة إلى تعزيز القدرة على الربط على نحو فعال مع الكيانات في المقر.
  • El alcance de esas medidas comprende la racionalización de los proveedores de Internet locales, el aumento de la capacidad de las líneas fijas y la instalación de redes por satélite donde proceda.
    ويشمل نطاق هذه العملية ترشيد مقدمي خدمات الإنترنت على المستوى المحلي، وتحسين قدرة الخطوط الثابتة وتوفير القدرة على الربط الشبكي بالسواتل عند اللزوم.
  • Será necesario que el personal del programa de salud y nutrición del UNICEF en las oficinas en los países amplíe su capacidad de promoción, técnica, de dirección y de trabajo en redes.
    وسيحتاج موظفو برامج اليونيسيف المعنية بالصحة والتغذية العاملون في المكاتب القطرية إلى توسيع نطاق مهاراتهم في مجالات الدعوة والتكنولوجيا والإدارة والقدرة على الربط الشبكي.
  • b) Inversión en la creación de un entorno propicio para el desarrollo de un sector financiero incluyente, lo cual comprenderá el apoyo al establecimiento de marcos jurídicos y reglamentarios propicios, el aumento de la capacidad del personal de los bancos centrales encargado de supervisar los sectores de la microfinanciación y la inversión en la infraestructura de la industria de apoyo, como las redes y la capacidad de auditoría.
    (ب) الاستثمار في تهيئة بيئة مؤدية لتنمية قطاع مالي يخدم الجميع - يشمل هذا النشاط توفير الدعم من أجل وضع أطر قانونية وتنظيمية تمكينية وبناء قدرات موظفي المصارف المركزية المسؤولين عن الإشراف على قطاعات التمويل الصغير في الهياكل الأساسية الداعمة لتلك الصناعة من قبيل القدرة على الربط الشبكي ومراجعة الحسابات.
  • Al no contar con el apoyo de donantes para la ejecución de la fase 2 del estudio, el PNUMA formuló una propuesta de proyecto de mediana envergadura titulado: "Creación de capacidad para el trabajo en red entre las instituciones de desertificación en África Meridional", que presentó al Fondo para el Medio Ambiente Mundial.
    ونظراً لعدم تقديم أي دعم من جانب الجهات المانحة لتنفيذ المرحلة الثانية من الاستقصاء، قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوضع مقترح مشروع متوسط الحجم بعنوان: "بناء القدرة على الربط الشبكي فيما بين المؤسسات المعنية بمكافحة التصحر في الجنوب الأفريقي" وقدمه إلى مرفق البيئة العالمية.
  • Sin embargo, la sostenibilidad de la deuda de un país debe vincularse a su capacidad para alcanzar los objetivos de desarrollo nacional.
    ولاحظ، مع ذلك، أنه لا ينبغي ربط القدرة على تحمل الدين بقدرة البلد على تحقيق أهدافها الإنمائية الوطنية.
  • La paulatina disminución de un estilo abierto de gobierno frena la capacidad del ciudadano medio para establecer una conexión entre las políticas públicas y las situaciones de desigualdad.
    ومن شأن التناقص التدريجي في مدى وضوح إدارة شؤون الحكم أن يؤدي إلى إعاقة قدرة المواطن العادي على الربط بين السياسة العامة وحالات عدم المساواة.
  • Las 10 competencias personales son: buscar las oportunidades y tomar iniciativas; asumir riesgos; exigir eficiencia y calidad; ser persistente; comprometerse con el contrato de trabajo; procurar información; fijarse metas; planificar y supervisar sistemáticamente; ejercer la persuasión y establecer redes, ser independiente y tener confianza en sí mismo (véase David McClelland, The Achieving Society (Princeton, Nueva Jersey, Van Nostrand, 1961).
    هذه الكفاءات العشر هي: البحث عن الفرص، روح المبادرة، المجازفة، الإصرار على الكفاءة والنوعية، المثابرة، الالتزام بعقد العمل، البحث عن المعلومات، تحديد الأهداف، التخطيط والرصد المنتظمان، القدرة على الإقناع، الربط الشبكي، الاستقلالية، والثقة بالنفس (انظر ديفيد ماكليلاند، المجتمع الناجح (برنستون، نيوجيرسي، فان نوستراند، 1961).
  • Se debe vincular la sostenibilidad de la deuda a la capacidad de un país para alcanzar sus objetivos nacionales de desarrollo, comprendidos los objetivos de desarrollo del Milenio, habida cuenta de la necesidad de relacionar más estrechamente la política de la deuda con el crecimiento y el desarrollo, reconocer el carácter específico en cada país de la sostenibilidad, aplicar una mayor flexibilidad caso por caso para establecer y poner en práctica umbrales y considerar hipótesis en materia de deuda teniendo en cuenta posibles choques externos.
    وينبغي ربط القدرة على تحمل الديون بقدرة البلد على تحقيق أهدافه الإنمائية الوطنية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، نظرا للحاجة إلى ربط سياسة الديون على نحو أوثق بالنمو والتنمية، للتعرف على الطابع الخاص بالبلد فيما يتعلق بتحمل الديون، وتطبيق قدر أكبر من المرونة على كل حالة على حدة عند وضع وتنفيذ العتبات والنظر في سيناريوهات الديون في وجه الصدمات الخارجية الممكنة.